找回密码
 立即注册

微信扫一扫,快捷登录!

79

主题

84

帖子

409

积分

Captain

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
409
 楼主| 发表于 2019-4-28 09:22:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
长难句分析——2019年4月28日


But achieving necessary matches in physical properties across interfaces between living and nonliving matter requires knowledge of which molecules control the bonding of cells to each other—an area that we have not yet explored thoroughly.


作业要求:
原句抄写+划分句子成分+翻译+拍照上传

1389910616000--Los-Glaciares-National-Park-Buenaventuramariano-iStock.jpg

答案明天揭晓!

上期答案:

译文:即使是这样的要求,即从这些材料中加工出来的生物材料应该对受移植者的组织无害,也能通过从研究组织培养对生物材料的反应或从研究短期移植而得到的技术来满足。



难句类型:复杂修饰、省略、专有名词、固定搭配


解析: 主语 the requirement 后面带着一个长长的修饰主语的同位语; 由于 requirement 的同位语中要求使用虚拟语气, 所以其中的系动词成了原型(should be 省略了 should)。 如此之长的修饰成分过后,谓语 can be met 与主语的关系已经很难理清了。从 by 开始的状语结构更为复杂;修饰techniques 的后置的定语 derived from studying the reactions of tissue cultures to biomaterials or derived from studying short-term implants 实际上是由 or 所连接的两个固定搭配 the reactions of tissue cultures to biomaterials;第二个 derive from 中还套了另外一个固定搭配 the reactions of tissue cultures to biomaterials;第二个 derive from 则干脆把 derive 给省略了。此外,本句的专有名词奇多,这使得阅读的难度非常高。

欢迎来到水木紫荆书院!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|培君水木书院-源自清华的高端学习平台 ( 闽ICP备13013230号 )

GMT+8, 2024-11-15 20:39 , Processed in 0.134135 second(s), 33 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表