找回密码
 立即注册

微信扫一扫,快捷登录!

79

主题

84

帖子

409

积分

Captain

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
409
 楼主| 发表于 2019-5-17 09:29:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
长难句分析——2019年5月17日

But those of who hoped, with Kolb, that Kolb’s newly published complete edition of Proust’s correspondence for 1909 would document the process in greater detail are disappointed.

作业要求:
原句抄写+划分句子成分+翻译+拍照上传

微信图片_20190507092942.jpg
答案明天揭晓!

上期答案:


译文:各种有意义的联系在所有的层次上,自抽象的理性至深刻的梦幻般的情感,层出不穷并不断重新排列组合; 正是这些有意义的联系的丰富性和复杂性, 致使 Proust 难于将它们错落有致地安排好。


难句类型:复杂修饰、插入语、抽象词



解析:本句仍然来自于上面说过的这篇关于 Proust 的文章。 句中的主语是 The very richness and complexity,其后的修饰成分长达三行, of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels from abstract intelligence to profound dreamy feelings,其中还夹杂着插入语,有效地分开了主语和谓语。其实本句虽然结构也比较复杂,但是不见得比前面的句子复杂得多,其真正的难点,还在于句子中大量的抽象词的使用。 由于笔者在附录中所提到的原因, 抽象词可以严重地占据大脑资源,因此带有大量的抽象词的结构复杂的句子就更为难懂,比如本句就是一个很好的例子,复杂修饰与

抽象词狼狈为奸,句意令人难以理解 。

欢迎来到水木紫荆书院!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|培君水木书院-源自清华的高端学习平台 ( 闽ICP备13013230号 )

GMT+8, 2024-5-19 19:01 , Processed in 0.121617 second(s), 32 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表