长难句分析——2019年3月29日
Thus, for instance, it may come as a shock to mathematicians to learn that the Schrödinger equation for the hydrogen atom is not a literally correct description of this atom, but only an approximation to a somewhat more correct equation taking account of spin, magnetic dipole, and relativistic effects; and that this corrected equation is itself only an imperfect approximation to an infinite set of quantum field--theoretical equations.
作业要求:
原句抄写+划分句子成分+翻译+拍照上传
答案明天揭晓!
上期答案:
译文:如果我们先研究一下为什么古人会提到亚马逊人,下面的一点就变得清晰了,那就是古希腊对于这种社会的描述不是太多地被用来表达观察到的历史事实——真正的亚马逊社会的——而是为了对在其社会中的妇女统治的预期后果提供一种"道德教导"。
难句类型:复杂修饰、插入语、抽象词
解析: 有两个词汇需要先解释一下: something be meant to represent 是 use something to mean的被动语态。 mean 在这里不是常用的"……的意思是"的意思, 而是表示做某事所表达的目的、 意图,其英文释义为: to serve or intend to convey, show, or indicate。 句中的结构为: something be meant
not so much to… but rather to,实际上是把 be meant to 和 not rather 的两个固定搭配套在一起,意思是:不是为了...而是为了...。另外, suppose 的意思很抽象, 不容易理解。 此词既有据信、 被认为的意思, 也有预期的意思,还有表示贬义的假想的被想当然的意思。本句的 supposed 用法极其特殊, 在此处的意思, 用以上任何一个释义来理解居然都可以成立,既是在说一个预期的社会状态,又是在说一个虚构出来的、本来不存在的社会状态,其用法类似于中文中的一语双关,是文章作者自以为文笔精妙之处。
|