passions 发表于 2015-12-8 14:34:11

12月8日慢速美音听写+模仿

本节目每期在慢速VOA美音材料中选取一句话(10秒以内)进行听写+模仿,所有回复的同学都会尽快获得专业老师的点评,另外,楼上楼下的同学们也可以互相点评,一起进步。

节目更新时间:每天下午四点前

今日音频:http://d3.s.hjfile.cn/2015/201512_2/7369fb3a-27df-4f8c-a216-a7f5f41fd9ee.mp3

首先请大家准备好纸和笔。
听写instruction:
请大家根据以上的音频,先听懂它的意思,接着争取每个单词都能够写下来。
如果大家在听了三遍之后,仍然有一些词是没法写下来的,那就跳过。
最后,请大家用手机为听写答案拍照,上传。
在听写完成之后,接下来就是跟读,上传音频,和以前一样啦。
请同学们自觉在听写完之后再看底下的原文。^ ^
                  

【原文句子】:
Reporters asked Carter repeatedly if Dunford supported his decision. Carter said "my decision is my decision." He said he expects the general will put the new policy in place. The United States has a long history of strong civilian control of the military.
记者曾多次询问卡特,邓福德是否支持他的决定。卡特表示,“我的决定就是我的决定,不会改变。”他还表示希望将军能够实施新政策。在美国,强有力的文职对军队的控制有悠久的历史。
After almost three years of study, almost all of the services told Carter that women who meet the standards of a job should be able to be placed in any position. But the Marine Corps asked that women continue to be banned from some positions -- including infantry.
经过将近三年的研究,几乎所有的部队都向卡特表示,符合工作标准的女性应该能够从事任何职位。但是海军陆战队则仍然禁止女性从事包括步兵之在内的某些职位。
Carter refused. He said "there will be no exceptions." Now, he noted, qualified women will be able to "drive tanks ... and lead infantry units into combat."
卡特对此并不认同。他说,“(对女性而言),将不会有例外。”如今,他指出,合格的女兵可以“开坦克并领导步兵单元作战。”
He said he does not believe letting women hold combat jobs will hurt the effectiveness of military units.
卡特表示他并不认为让女性任职战斗岗位会损害军事单位的高效性。

更多口语练习尽在口语部落!口语部落APP下载:扫描以下二维码即可。


Skyler 发表于 2015-12-9 11:34:14

http://oe.passions.com.cn/data/appbyme/upload/audio/201512/09/0Bf3fqiBt89R.mp3
页: [1]
查看完整版本: 12月8日慢速美音听写+模仿